Que l'année 2015 vous apporte le bonheur et l'accomplissement de tous vos rêves!
https://drive.google.com/drive/my-drive
Norbert Kalfon
Páginas
- Inicio / Accueil
- Las escuelas plurilingües / Les écoles plurilingues
- Francés en la secundaria / Français au secondaire
- ¿Para qué aprender francés? / Pour quoi apprendre le français?
- Sello de calidad educativa Label France Éducation
- ¿Quiénes se esconden detrás del blog? / Qui se cachent derrière le blog?
martes, 30 de diciembre de 2014
jueves, 25 de diciembre de 2014
viernes, 19 de diciembre de 2014
domingo, 14 de diciembre de 2014
C'est la dernière semaine de cours avant les vacances!
Juste avant les grandes vacances, nous vous laissons deux devinettes...!!
Comment communiquent-elles les abeilles?
Que dit une vache lorsqu'elle rencontre un homme?
Comment communiquent-elles les abeilles?
Réponse: en s'envoyant des e-miels
Que dit une vache lorsqu'elle rencontre un homme?
Réponse: bonjour Meeeeuuuuuuhh sieur
sábado, 6 de diciembre de 2014
La tradition de "l'omelette géante de Pigüé", à Buenos Aires. C'est demain!
En
Pigüé, al sur de Buenos Aires se celebrará mañana, domingo 7 de diciembre, la "16° fiesta de la omelette gigante"
Pigüé es una colonia de inmigrantes franceses que se radicaron en ese hermoso rincón de la geografía de Buenos Aires para trabajar la tierra, allá por los años 1880. La mayoría de estos inmigrantes llegaron desde Aveyron, al sur de Francia. Es por ello que en la ciudad de Pigüé, gran parte de la población lleva apellidos de origen galo.
La colonia francesa en esta localidad de la provincia de Buenos Aires es la más importante de Argentina. Y como no podía ser de otra manera, el plato típico que da origen y nombre a la tradicional fiesta, es una de las comidas favoritas de los franceses: “L’omelette”.
Pero no se trata de una omelette cualquiera. Los encargados de preparar este delicioso plato son los miembros de la "Cofradía Mundial de Caballeros de la Omelette Gigante". Son ellos quienes se lucirán mañana preparando la exquisita omelette en una sartén de 4.30 metros de diámetro y con una receta que ya les contaremos…
Des grands maîtres de l’omelette géante au travail!
La
fiesta comenzará a las 11 hs con el tradicional desfile de los 80 miembros de la Cofradía. La cocción de la omelette
comenzará a las 12 hs y a las 13 hs se servirá este delicioso plato. Como se
imaginarán, las dimensiones de la omelette
hacen que sea imposible el tradicional “vuelta y vuelta”. Es por ello que se
utiliza la técnica de “revuelto”, que se realiza con la ayuda de rastrillos de
madera.
Como
cada año, l’omelette se servirá
gratis a todo el público. ¡Se estima que este año van a asistir cerca de 8000
personas! Además, se acompaña con una porción de pan: deliciosas baguettes de 30 kilos y 3 metros y medio
de largo especialmente preparadas para la ocasión.
Como todos los años, la fiesta se extenderá durante
toda la tarde con un simpático desfile de las Escuelas y clubes de la ciudad,
además de las banderas, estandartes y pancartas de los distintos países
francófonos en los cuales tiene sede la Cofradía.
Es decir, donde se prepara, también, la omelette
gigante cada año.
La "Cofradía Mundial de Caballeros
de la omelette gigante" tiene un reglamento único y su fin es bien definido:
“ANTES DE TODO PRACTICAR LA AMISTAD,
MULTIPLICAR LOS INTERCAMBIOS CULTURALES Y DESARROLLAR LA FRANCOFONIA”.
Comme tous les ans, à PIGUE aura lieu demain,
dimanche 7 décembre, la « 16° fête de l’omelette géante »
organisée par « la Confrérie Mondiale des Chevaliers de l'Omelette Géante de
Piguë ». La fête de l'omelette contribue à conserver la tradition des
Aveyronnais en Argentine.
Pigüé est une ville du sud de la province de Buenos Aires, fondée par un
Français, dans laquelle un groupe d'Aveyronnais s'est installé à la fin du XIX
è siècle.
Les français qui ont émigré en Argentine se sont souvent groupés par origine
régionale. C'est le cas pour les aveyronnais à Piguë.
La « Confrérie Mondiale des Chevaliers de l'Omelette géante » se
réunit chaque année dans sept villes francophones du monde pour préparer une
omelette géante.
L’omelette se cuit dans une poêle de
4,30 m de diamètre, sans oublier le pain : baguettes de 3 mètres et demi de
long et 30 kg chacune. Ensuite, tout l'art consiste à servir environ 8000 personnes cette année !
Miammm! On a presqué tout mangé.
Miammm! On a presqué tout mangé.
Et voilà l’histoire de
l’omelette géante.
Voulez-vous en connaître
la recette ?
15000 œufs (oui! 15000)
30 litres d’huile
100 kg de jambon
4
kilos de ciboulette
8
kilos de persil
4
kilos de sel
3
kilos de poivre
4
kilos d’oignon blanc
¡Y a disfrutar de
este plato típicamente francés!
Et toi? Connais-tu Pigüé?
Aimes-tu bien l'omelette?
As-tu déjà préparé une omelette à la maison ?
Pour
en savoir plus:
Pigüé,
es una zona de gran belleza natural ya que las sierras, aunque no son demasiado
altas pero sí extendidas, forman la principal característica de esta zona del
sudoeste de Buenos Aires.
La
Fiesta de la Omelette Gigante es un
buen motivo para hacerse una escapada de fin de semana y recorrer lindos
paisajes en donde además, existen espejos y cursos de agua en los que se puede
practicar la pesca deportiva de pejerreyes.
Además,
existen algunos circuitos para recorrer, desde donde se puede acceder a excelentes
panorámicas.
Cómo
llegar:
Pigüe
se encuentra a 596 kilómetros de La Plata. Para llegar, hay que tomar la ruta
provincial 215. Luego, empalmar con la ruta nacional 3, ruta nacional 226, ruta
provincial 51, ruta provincial 76, ruta provincial 85, ruta provincial 67, a la
altura del kilómetro 596, y se arriba a destino.
Le défilé des membres de la "Confrérie Mondiale de l'omelette géante"
Les baguettes géantes ! Miammm !!
Miammm. L'omelette est prête. Tout le monde a faim ! Il faut se dépêcher à servir !
Voilà la montagne de coquilles d’œufs !
Le soir, le sympathique défilé des Institutions de Pigüé.
Surprise!
Hé oui ! Quelques-unes de vos professeurs de français ont voyagé à Pigüé, en 2009, pour déguster la délicieuse omelette !
As-tu retrouvé ton prof de français sur ces photos ?
As-tu aimé l'histoire de l'omelette géante?
VIVE PIGÜÉ ET VIVE LA FRANCOPHONIE!
Source/Fuente: elaboración propia.
Sites consultés:
www.lepetitjounal.com
www.omeletteargentina.com.ar
Sites consultés:
www.lepetitjounal.com
www.omeletteargentina.com.ar
jueves, 4 de diciembre de 2014
Semaine des langues 2014 à l’École N° 26 “Delfina Vedia de Mitre”
Con motivo de la « Semana de las lenguas », los profesores de francés de la Escuela 26 propusieron una serie de clases abiertas a los padres con el fin de compartir con ellos varias actividades en las cuales los alumnos fueron los protagonistas.
A l’occasion de La semaine des langues, les professeurs de français de l’École 26 « Delfina Vedia de Mitre », ont proposé des classes ouvertes aux parents où ils ont eu l’opportunité de montrer diverses activités dont les élèves ont été les protagonistes.
Los más grandes interpretaron Imagine de John Lennon, en francés. Esta canción les permitió trabajar sentimientos y valores como la solidaridad, el amor, la fraternidad y la igualdad.
Les plus grands ont interprété « Imagine », de John Lennon, en français. Cette chanson leur a permis de travailler des sentiments et des valeurs telles que la solidarité, l’amour, la fraternité et l’égalité.
Más tarde, los chicos de 5° grado representaron « La princesa Tartine ». ¡Clic sobre el enlace para descubrir a los pequeños artistas!
Plus tard, les enfants de la 5ème année ont représenté « La princesse Tartine ». Clic sur le lien pour découvrir les petits artistes !!
Finalmente, los alumnos hablaron sobre el proyecto « Correspondances », desarrollado a lo largo del año. El mismo consiste en un ida y vuelta de cartas y tarjetas postales, en francés, con los alumnos de la escuela N°5 DE 17° “Cap. Juan de San Martin y Gómez”
Finalement, les élèves ont parlé à propos du projet “Correspondances”, développé au long de cette année et qui tient compte d’un aller-retour des lettres et des cartes postales, en français, avec les élèves de l’École N° 5 DE 17° « Cap. Juan de San Martin y Gómez ».
Profesores de francés :
Corinne Benessiano
Cecilia Malacalza
Lina Tomassini
Noemi Cruder
Julian Ferreyra
martes, 2 de diciembre de 2014
Espace de lecture et débat à l'École N° 26 "Delfina Vedia de Mitre"
Plonge dans cet univers inquiétant du récit fantastique en un clic su le lien!
lunes, 1 de diciembre de 2014
Dos Escuelas Plurilingües premiadas en la “Semana de Valorización del Francés” (Alianza francesa de Buenos Aires)
1° Premio rubros Exposición y Espectáculo
en la “Semana de valorización del Francés”
Rubro “Exposición”: 1° Premio Escuela N°7 “Olegario Andrade”
Rubro “Espectáculo”: 1° Premio Escuela N° 26 “Delfina Vedia de Mitre”
Como todos los años se llevó a cabo la “Semana
de Valorización del Francés” propuesta por la Alianza Francesa de Buenos Aires
para sus colegios afiliados, entre los cuales se encuentran las Escuelas
plurilingües con idioma francés.
El tema propuesto este año por los
organizadores fue “La Belle Époque”, período comprendido entre finales del
siglo XIX y la Primera Guerra Mundial, de cuyo inicio se han cumplido 100 años
en este 2014.
La escuela N° 7 “Olegario Andrade” participó en
el rubro “Exposición” a través del
trabajo realizado por los alumnos de 2° grado “A” y “B”. Por su parte, la
Escuela N° 26 “Delfina Vedia de Mitre” hizo lo propio en el rubro “Espectáculo”
donde se lucieron los alumnos de 6° grado.
¡Ambas presentaciones recibieron el primer
premio!
La participación de los alumnos de 2° grado de
la escuela N° 7 correspondió a una reproducción de la Colonne Morris. Dicho elemento mobiliario de la ciudad de Paris se
utilizaba para publicitar espectáculos teatrales y de la cinematografía, que
comenzaba a asomar. La Colonne Morris
fue reproducida por los alumnos con la
coordinación de sus docentes de francés y gracias al trabajo previo realizado,
que consistió en sensibilizar a los niños respecto de dicho período histórico a
través de imágenes y de diversas
proyecciones.
Profesoras de francés: Cecilia de Muria y
Fernanda Perera.
Por otro lado la presentación de los alumnos de
6° grado de la Escuela N° 26 consistió en una dramatización en la cual se
mostraron aspectos relevantes del campo
de la pintura, la música, la danza y las costumbres de la época. Los alumnos
recrearon un espectáculo cuya protagonista era Isadora Duncan y correspondía
justamente al espectáculo publicitado en la Colonne
Morris. La presencia de los niños en el escenario se combinó con la
proyección de fotografías intervenidas especialmente por las docentes del área
de Tecnología y Artes Plásticas.
El trabajo previo de los alumnos de 6° grado
junto a su profesor de francés consistió en la indagación y sensibilización a la
época y sus características más salientes a través de textos, clases
expositivas y proyecciones.
Profesor
de francés: Julián Ferreyra.
Profesora
de Tecnología: Anabel.
Profesora
de Artes Plásticas: Teresa Ruiz
Rubro “Espectáculo”: 1° Premio Escuela N° 26 “Delfina Vedia de Mitre”
Rubro “Exposición”: 1° Premio Escuela N°7 “Olegario Andrade”
viernes, 28 de noviembre de 2014
¿Para qué aprender francés? Pourquoi apprendre le français?
Las ventajas
de aprender a hablar francés
Les avantages d’apprendre à parler français
1. A través del francés los alumnos descubren un universo cultural incomparable. El francés es el idioma del sentimiento, de la cultura y de la ciencia. Toda clase de francés está acompañada de un viaje cultural por el mundo de la de la gastronomía, de las artes, de la arquitectura y de la ciencia.
A travers le français les élèves découvrent un univers culturel incomparable. Le français est la langue de l’esprit, de la culture et de la science. Tout cours de français s’accompagne d’un voyage culturel dans le monde de la gastronomie, des arts, de l’architecture et de la science.
2. El francés, junto al inglés, es el único idioma que se habla en los cinco continentes. Más de 200 millones de personas hablan francés en todos los continentes.
Le français est, avec l’anglais, la seule langue parlée sur les cinq continents. Plus de 200 millions de personnes parlent français sur les 5 continents.
3. El francés es, además, un idioma de comunicación internacional y la segunda lengua extranjera más enseñada en el mundo después del inglés, y en todos los continentes. La Francofonía está compuesta por 68 Estados.
Le français est une grande langue de communication internationale. Le français est aussi la deuxième langue étrangère la plus enseignée au monde après l’anglais, et sur tous les continents. La Francophonie regroupe 68 États et gouvernements.
4. En el mundo actual, aprender un solo idioma no alcanza. Un alumno que habla varios idiomas tendrá más posibilidades, en su vida adulta, en el ámbito del empleo de su propio país y a nivel internacional. Aprender otro idioma es adquirir una riqueza suplementaria y al mismo tiempo abrirse otros horizontes.
Dans le monde d’aujourd’hui, apprendre une seule langue ne suffit pas. Un élève qui parle plusieurs langues multipliera, dans sa vie adulte, ses chances sur le marché de l’emploi dans son propre pays et au niveau international. Apprendre une autre langue, c’est acquérir une richesse supplémentaire et s’ouvrir d’autres horizons.
5. Aprender francés les permite a los alumnos acceder en versión original a textos de grandes escritores franceses como Julio Verne o Antoine de Saint Exupéry. Es además tener el placer de comprender canciones y películas francesas.
Apprendre le français permet aux élèves d’accéder en version originale aux textes de grands écrivains français comme Jules Verne ou Saint- Exupéry. C’est aussi avoir le plaisir de comprendre des chansons et des films français.
6. Hablar francés contribuye de manera importante a proteger la diversidad cultural en el mundo y a evitar la generalización exclusiva de un solo idioma en un mundo globalizado.
Parler français contribue d’une façon importante à protéger la diversité linguistique dans le monde et à éviter la généralisation exclusive d’une seule langue dans un monde globalisé.
7. El francés es un idioma creativo. Aprender francés ayuda a los niños a expresarse y a tomar confianza en sí mismos delante de los demás. Es un idioma analítico, que ordena el pensamiento y desarrolla el espíritu crítico. Es el idioma de grandes filósofos como Sartre y Descartes. Y de científicos de renombre como Pasteur et Pierre et Marie Curie.
Le français est une langue créative. Apprendre le français aide l’enfant à s’exprimer et à prendre confiance en soi devant les autres. Le français est une langue analytique qui structure la pensée et développe l’esprit critique. C’est la langue des grands philosophes tels que Sartre et Descartes et de scientifiques de renom tels que Pasteur et Pierre et Marie Curie.
8. El francés es un idioma agradable para aprender. Contrariamente a lo que a veces se cree, el francés no es un idioma difícil. Es un idioma que requiere una cierta precisión.
Le français est une langue agréable à apprendre. Contrairement aux idées reçues, le français n’est pas une langue difficile. C’est une langue qui demande une certaine précision.
9. El francés es aceptado con gusto por los alumnos por ser un idioma dulce, melodioso y romántico. Actualmente existen muchos métodos para aprender francés divirtiéndose desde los primeros años de escolaridad.
Le français est apprécié des élèves parce que c’est une langue douce, mélodieuse et romantique. De nombreuses méthodes existent pour apprendre le français en s’amusant dès les premières années à l’école.
10. Aprender francés ayuda a aprender otros idiomas, principalmente los idiomas latinos: italiano, portugués o romano (y desde luego español) pero también inglés, ya que el francés proporcionó más del cincuenta por ciento del vocabulario inglés actual.
Le français est une langue pour apprendre d’autres langues : apprendre le français aide à apprendre d’autres langues, notamment les langues latines (l’espagnol, l’italien, le portugais ou le roumain) mais aussi l’anglais puisque le français a fourni plus de 50% du vocabulaire anglais actuel.
Apprendre le français...
lunes, 24 de noviembre de 2014
A bientôt, les enfants!!!
Un message
spécial pour les élèves de « séptimo grado », qui quittent les « Escuelas plurilingües »:
Chers enfants,
Vous avez passé sept ans au sein
d’une École publique qui vous a donné la possibilité d’apprendre deux langues
étrangères : le français et l’anglais. Ce n’est pas peu !
Maintenant c’est le moment de partir. Vous continuerez votre route dans un autre univers, celui de l’école secondaire. La tâche semble lourde. Le défi est grand. Respirez profondément et allez chercher au fond de vous, tout ce qu’il y a de plus noble chez l’être humain. Suivez vos idéaux. Et ne perdez jamais de vue vos rêves.
Maintenant c’est le moment de partir. Vous continuerez votre route dans un autre univers, celui de l’école secondaire. La tâche semble lourde. Le défi est grand. Respirez profondément et allez chercher au fond de vous, tout ce qu’il y a de plus noble chez l’être humain. Suivez vos idéaux. Et ne perdez jamais de vue vos rêves.
Ce blog arrive
juste vers la fin de vos études à l’École primaire mais sachiez qu’il vous
appartient et que vous serez toujours les bienvenus !
Bon courage pour 2015 et à bientôt !
Vos professeurs de français.
Etiquetas:
Escuela 19 Galicia,
Escuela 26 Delfina Vedia de Mitre,
Escuela 3 República Francesa,
Escuela 7 Olegario Andrade,
Inicio / Accueil,
Vacances
Bonnes vacances, les enfants!!!
Un petit mot de
fin d’année scolaire pour tous nos élèves des Écoles plurilingues :
Le mois de décembre
approche et c’est bientôt la fin des cours en Argentine. Nous avons passé ensemble des moments inoubliables. Nous
avons bien travaillé aux Écoles plurilingues et nous avons
développé beaucoup de projets réussis.
L’Argentine a été
en finale de la Coupe du Monde de football «Brésil 2014»! Ce
merveilleux événement qui réunit les cinq continents du monde nous a permis de
travailler l'interculturalité et la
diversité de langues. Cela nous a
aussi servi à affirmer des valeurs essentielles telles que le respect, la convivialité,
l’égalité, la solidarité, l’amitié et la
paix.
Vous avez fait de nous, vos professeurs de français, des
bien meilleures personnes.
Vous savez ? Nous, les adultes, nous apprenons,
nous aussi, à vos côtés.
Passez de bonnes
vacances et retournez à l’école, fin
février, pleins d’expériences à nous raconter !
Vos professeurs de
français.
Etiquetas:
Escuela 19 Galicia,
Escuela 26 Delfina Vedia de Mitre,
Escuela 3 República Francesa,
Escuela 7 Olegario Andrade,
Inicio / Accueil,
Vacances
Activités projet "L'environnement" (5° y 6° grado)
Activités
réalisées en classe
Projet : « L’environnement »(5° y 6° grado Escuela Nº3 “República francesa”)
Projet : « L’environnement »(5° y 6° grado Escuela Nº3 “República francesa”)
Nous partageons avec vous, professeurs de
français, quelques-unes des activités réalisées autour ce sujet.
Pour toutes les activités nous avons proposé,
tout d’abord, un espace de mise en
commun après une première écoute globale. Finalement ce sujet nous a permis de dialoguer et de débattre ensemble.
Travail pratique :
A partir du visionnement de la vidéo «la poubelle
(plus belle) planète»: www.youtube.com/watch?v=u1gfHbCcqL8.
« La
poubelle planète »
1) Pourquoi vous pensez que
les auteurs ont choisi ce nom pour la vidéo ?
2) Qu’est-ce que « effet miroir » veut dire, pour
vous?
3) En combien d’étapes est
présentée cette vidéo ? Lesquelles ?
4) Où a été réalisée cette
vidéo ? Par qui ?
5) Quel est le but de cette
présentation ?
6) Quel est le
message que les auteurs de cette vidéo veulent transmettre ?
7) Élaborez
une liste d’idées/solutions pour protéger notre planète.
Activité de compréhension
auditive :
« Le continent
poubelle »
Écoute attentivement et
complète les trous
On l’appelle le
huitième continent ou la soupe de …………………. Situé dans le Nord-est de l’Océan
Pacifique et découvert en 1997 il s’étend sur une surface d’environ
3,4 millions de kilomètres carrés, soit près de six fois la superficie de la
…………………………. Il est peuplé de déchets en tout genre produits par l’………………………………
et de micro particules de plastique. Au cours des quarante dernières années,
leur concentration a été multipliée par …………………...
Ce continent est emprisonné par les courants. En
effet, ces résidus flottant à la surface, s’agglutinent dans le gyre
subtropical du Pacifique Nord, un immense vortex. Les amalgames (…) dans cette
zone, point de rencontres des courants océaniques, qui s’enroulent sur les
faits de la …………………………., entre la Côte d’Avoye et de l’…………………………………..
Quatre autres vortex marins, dans lesquels se
concentrent des millions de tonnes d’immondices, polluent nos………………………. Peu
émergé, mais épaisse par endroits de plusieurs dizaines de mètres, ces plaques
de briques terrestres ont des conséquences …………………………….. parfois insoupçonnées.
Confondu avec le ………………………, ces détritus en
décomposition sont ingérés par les mammifères, …………… et oiseaux et obstrue leur
système digestif. Même dans le Pacifique Nord cette masse d’ordure constitue un
milieu propice à la reproduction d’une espèce d’araignée d’eau :
l’halobate sericeus. Cet ………………., capable de vivre dans un milieu marin, a
besoin d’un terrain solide pour pondre ses œufs et ce lieu lui fournit un
incubateur de rêves. Main inespéré pour les crabes, les ………………………… et les
oiseaux de mer, l’halobate est, elle aussi, un prédateur qui affectionne le zooplancton
et les autres poissons. En pleine prolifération, cet insecte
menace……………………………….. de déséquilibrer l’ensemble de l’ ………………………………….
Après le
visionnement de l’épisode « Le recyclage du plastique »
www.youtube.com/watch?v=jiJsXX-NnfQ
1) Entoure la bonne
réponse
Il s’agit de quel type d’émission ?
Il s’agit de quel type d’émission ?
a- Un film
b- Un documentaire
c- Un journal télévisé
2) En combien de temps ces éléments se dégradent-ils?
Coche d’une croix la bonne case:
4000 ans, 3 mois, 10 ans ?
b- Un documentaire
c- Un journal télévisé
2) En combien de temps ces éléments se dégradent-ils?
Coche d’une croix la bonne case:
4000 ans, 3 mois, 10 ans ?
Le plastique
Le verre
Le papier
Le métal
3) Dis si c’est Vrai ou Faux (Si c’est faux, justifie):
a- Tous les plastiques peuvent être recyclés.
b- En France, les emballages en plastique représentent 10 % des déchets ménagers.
c- Il n’est pas nécessaire de laver certaines bouteilles et d’en retirer les bouchons.
d- Une machine classifie et tasse/ écrase les différents types de plastique.
e- Avec des bouteilles d’eau on peut fabriquer des meubles, des tuyaux et des vêtements.
Source/Fuente: Mme Ballestero et Mme Müller
Proyecto anual 5° y 6° grado Escuela 3 República Francesa “L’environnement”
Proyecto anual 5° y 6° grado Escuela 3
“República francesa”
“República francesa”
“L’environnement”
El
año 2014 nos tuvo abocadas, junto a nuestros alumnos de quinto y sexto grado,
al proyecto «L’environnement » / “El cuidado del medio ambiente”. Dicho proyecto
comenzó en el mes de abril con la lectura del libro “Mareé noire”[1], en
sexto grado. El análisis de este libro nos permitió hacer hincapié en la
importancia del consumo responsable de los recursos naturales como así también
en las consecuencias irreparables que la mano del hombre puede dejar a través
de su accionar.
Más adelante, luego del receso de
invierno, ambos grados exploraron el libro «Léon et l’environnement»[2]. Este espacio semanal en el ámbito de la biblioteca les
permitió a los alumnos ejemplificar, a través de diversos elementos trabajados
en otras áreas, las ventajas de las
pequeñas acciones diarias que cada uno puede poner en marcha con el fin de
cuidar nuestro entorno y nuestros recursos. A partir de estos encuentros
surgieron distintas inquietudes e ideas que, además de brindar un espacio para
que los alumnos puedan debatir en francés, sirvió para que cada uno se proponga llevar
adelante estas costumbres responsables como un “trabajo” diario.
Por ejemplo:
No es necesario
dejar la canilla abierta mientras me cepillo los dientes.
Si estoy en la
calle y tiro un papel en el tacho de basura seguramente alguien va a imitar mi
acción.
El consumo de
energía es inmenso si contamos las veces que dejamos la luz encendida al salir
de un lugar, etc.
En forma
paralela a la lectura del libro mencionado, los alumnos de ambos grados
recibieron la visita de Gérald, un señor Francés, técnico en medio ambiente,
con quien, dentro del espacio áulico, tuvieron la oportunidad de interactuar y
de escuchar experiencias sobre nuestro tema de interés.
Por otro lado, los videos « La poubelle
(plus belle) planète[3] »
y « Le continent poubelle[4] » nos
permitieron trabajar la comprensión auditiva y realizar actividades varias, en
autonomía y en grupo, que abarcaron el recorrido de nuestro proyecto.
Finalmente, el episodio
« Le recyclage du plastique »[5]
de « C’est pas sorcier »[6] , visto en clase desde la
plataforma Edmodo, nos permitió trabajar en el ámbito del aula el minucioso
proceso de reciclado del plástico.
Hacia fin de
año, en el marco de “La semana de las lenguas”, los alumnos tuvieron
la oportunidad de mostrar a toda la
escuela el resultado de este proyecto anual del área de francés.
Felicitamos a nuestros
alumnos por el entusiasmo con que recibieron este proyecto y esperamos que
sigan poniendo en práctica todo lo que hemos aprendido con el fin de cuidar a
nuestro querido planeta.
Compartimos con
ustedes las imágenes de las distintas etapas del gran trabajo realizado por los
chicos y por último, sociabilizamos algunas de las actividades realizadas a lo
largo de este proyecto.
Profesoras de
francés: Ballestero y Müller.
Voilà quelques conseils de Léon pour sauver
notre planète.
***
Gérald a pu répondre à toutes nos
questions :
Pourquoi les entreprises polluent ?
Comment est-il possible que le plastique serve à la fabrication du
tissu polaire ?, etc.
Ah ! Et il nous a raconté comment il
fabrique des savons, lui-même, avec de l’huile usagée.
Merci Gérald d’être venu !
***
Voilà notre engagement à préserver
l’environnement à travers de petites actions quotidiennes.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)