martes, 30 de diciembre de 2014

viernes, 19 de diciembre de 2014

domingo, 14 de diciembre de 2014

C'est la dernière semaine de cours avant les vacances!

Juste avant les grandes vacances, nous vous laissons deux devinettes...!!


Comment communiquent-elles les abeilles?
     
  Réponse: en s'envoyant des e-miels




Que dit une vache lorsqu'elle rencontre un homme?


Réponse: bonjour Meeeeuuuuuuhh sieur







sábado, 6 de diciembre de 2014

La tradition de "l'omelette géante de Pigüé", à Buenos Aires. C'est demain!

En Pigüé, al sur de Buenos Aires se celebrará mañana,  domingo 7 de diciembre,  la "16° fiesta de la omelette gigante"

Pigüé es una colonia de inmigrantes franceses que se radicaron en ese hermoso rincón de la geografía de Buenos Aires para trabajar la tierra, allá por los años 1880. La mayoría de estos inmigrantes llegaron desde Aveyron, al sur de Francia. Es por ello que en la ciudad de Pigüé, gran parte de la población lleva apellidos de origen galo.


Voilà la Gare de train.

La colonia francesa en esta localidad de la provincia de Buenos Aires es la más importante de Argentina. Y como no podía ser de otra manera, el plato típico que da origen y nombre a la tradicional fiesta, es una de las comidas favoritas de los franceses: “L’omelette”.


Pero no se trata de una omelette cualquiera. Los encargados de preparar este delicioso plato son los miembros de la "Cofradía Mundial de Caballeros de la Omelette Gigante". Son ellos quienes se lucirán mañana preparando la exquisita omelette en una sartén de 4.30 metros de diámetro y con una receta que ya les contaremos…


Des grands maîtres de l’omelette géante au travail!  

La fiesta comenzará a las 11 hs con el tradicional desfile de los 80 miembros de la Cofradía. La cocción de la omelette comenzará a las 12 hs y a las 13 hs se servirá este delicioso plato. Como se imaginarán, las dimensiones de la omelette hacen que sea imposible el tradicional “vuelta y vuelta”. Es por ello que se utiliza la técnica de “revuelto”, que se realiza con la ayuda de rastrillos de madera.

Como cada año, l’omelette se servirá gratis a todo el público. ¡Se estima que este año van a asistir cerca de 8000 personas! Además, se acompaña con una porción de pan: deliciosas baguettes de 30 kilos y 3 metros y medio de largo especialmente preparadas para la ocasión.

Como todos los años, la fiesta se extenderá durante toda la tarde con un simpático desfile de las Escuelas y clubes de la ciudad, además de las banderas, estandartes y pancartas de los distintos países francófonos en los cuales tiene sede la Cofradía. Es decir, donde se prepara, también, la omelette gigante cada año.

La "Cofradía Mundial de Caballeros de la omelette gigante" tiene un reglamento único y su fin es bien definido:
 “ANTES DE TODO PRACTICAR LA AMISTAD, MULTIPLICAR LOS INTERCAMBIOS CULTURALES Y DESARROLLAR LA FRANCOFONIA”.

Comme tous les ans, à PIGUE aura lieu demain, dimanche 7 décembre, la « 16° fête de l’omelette géante » organisée par « la Confrérie Mondiale des Chevaliers de l'Omelette Géante de Piguë ». La fête de l'omelette contribue à conserver la tradition des Aveyronnais en Argentine.  

Pigüé est une ville du sud de la province de Buenos Aires, fondée par un Français, dans laquelle un groupe d'Aveyronnais s'est installé à la fin du XIX è siècle.


Les français qui ont émigré en Argentine se sont souvent groupés par origine régionale. C'est le cas pour les aveyronnais à Piguë.



La « Confrérie Mondiale des Chevaliers de l'Omelette géante » se réunit chaque année dans sept villes francophones du monde pour préparer une omelette géante.



L’omelette se cuit  dans une poêle de 4,30 m de diamètre, sans oublier le pain : baguettes de 3 mètres et demi de long et 30 kg chacune. Ensuite, tout l'art consiste  à servir  environ 8000 personnes cette année !


                                      Miammm! On a presqué tout mangé.

Et voilà l’histoire de l’omelette géante.

Voulez-vous en connaître la recette ?
15000 œufs  (oui! 15000)
30 litres d’huile
100 kg de jambon
4 kilos de ciboulette
8 kilos de persil
4 kilos de sel
3 kilos de poivre
4 kilos d’oignon blanc

¡Y a disfrutar de este plato típicamente francés!

Et toi? Connais-tu Pigüé? 
Aimes-tu bien l'omelette? 
As-tu déjà préparé une omelette à la maison ?


Pour en savoir plus:

Pigüé, es una zona de gran belleza natural ya que las sierras, aunque no son demasiado altas pero sí extendidas, forman la principal característica de esta zona del sudoeste de Buenos Aires.
La Fiesta de la Omelette Gigante es un buen motivo para hacerse una escapada de fin de semana y recorrer lindos paisajes en donde además, existen espejos y cursos de agua en los que se puede practicar la pesca deportiva de pejerreyes.
Además, existen algunos circuitos para recorrer, desde donde se puede acceder a excelentes panorámicas.
Cómo llegar: 
Pigüe se encuentra a 596 kilómetros de La Plata. Para llegar, hay que tomar la ruta provincial 215. Luego, empalmar con la ruta nacional 3, ruta nacional 226, ruta provincial 51, ruta provincial 76, ruta provincial 85, ruta provincial 67, a la altura del kilómetro 596, y se arriba a destino.

 Le défilé des membres de la "Confrérie Mondiale de l'omelette géante"

Les baguettes géantes ! Miammm !!

C'est fini! Hé hop ! maintenant il faut verser le tout dans la poêle ! 

Miammm. L'omelette est prête. Tout le monde a faim ! Il faut se dépêcher à servir !

Voilà la montagne de coquilles d’œufs !

Le soir, le sympathique défilé des Institutions de Pigüé.

Surprise! 
Hé oui ! Quelques-unes de vos professeurs de français ont voyagé à Pigüé, en 2009, pour déguster la délicieuse omelette ! 




As-tu retrouvé ton prof de français sur ces photos ?
As-tu aimé l'histoire de l'omelette géante?

VIVE PIGÜÉ ET VIVE LA FRANCOPHONIE!

Source/Fuente: elaboración propia.
Sites consultés:
www.lepetitjounal.com
www.omeletteargentina.com.ar

jueves, 4 de diciembre de 2014

Semaine des langues 2014 à l’École N° 26 “Delfina Vedia de Mitre”

Con motivo de la « Semana de las lenguas », los profesores de francés de la Escuela 26 propusieron una serie de clases abiertas a los padres con el fin de compartir con ellos varias actividades en las cuales los alumnos fueron los protagonistas.



A l’occasion de La semaine des langues, les professeurs de français de l’École 26 « Delfina Vedia de Mitre », ont proposé des classes ouvertes aux parents où ils ont eu l’opportunité de montrer diverses activités dont les élèves ont été les protagonistes.


Los más grandes interpretaron Imagine de John Lennon, en francés. Esta canción les permitió trabajar sentimientos y valores como la solidaridad, el amor, la fraternidad y la igualdad.

Les plus grands ont interprété « Imagine », de John Lennon, en français. Cette chanson leur a permis de travailler des sentiments et des valeurs telles que la solidarité, l’amour, la fraternité et l’égalité.

Más tarde, los chicos de 5° grado representaron « La princesa Tartine ». ¡Clic sobre el enlace para descubrir a los pequeños artistas!

Plus tard, les enfants de la 5ème année ont représenté « La princesse Tartine ». Clic sur le lien pour découvrir les petits artistes !!


Finalmente, los alumnos hablaron sobre el proyecto « Correspondances », desarrollado a lo largo del año. El mismo consiste en un ida y vuelta de cartas y tarjetas postales, en francés, con los alumnos de la escuela N°5 DE 17° “Cap. Juan de San Martin y Gómez”

Finalement, les élèves ont parlé à propos du projet “Correspondances”, développé au long de cette année et qui tient compte d’un aller-retour des lettres et des cartes postales, en français, avec les élèves de l’École N° 5 DE 17° « Cap. Juan de San Martin y Gómez ».

Profesores de francés :
Corinne Benessiano
Cecilia Malacalza
Lina Tomassini
Noemi Cruder
Julian Ferreyra




martes, 2 de diciembre de 2014

Espace de lecture et débat à l'École N° 26 "Delfina Vedia de Mitre"


Les élèves de la 6ème année ("sexto grado") de l'École Nº26 et leur professeur de français, M.Julian Ferreyra, ont créé un espace de lecture, débat et  idées autour du conte fantastique "L'ogre".

Plonge dans cet univers inquiétant du récit fantastique en un clic su le lien!

lunes, 1 de diciembre de 2014

Dos Escuelas Plurilingües premiadas en la “Semana de Valorización del Francés” (Alianza francesa de Buenos Aires)


1° Premio rubros Exposición y Espectáculo
en la “Semana de valorización del Francés”

Rubro “Exposición”:  1° Premio Escuela N°7 “Olegario Andrade”

Rubro “Espectáculo”:  1° Premio Escuela N° 26 “Delfina Vedia de Mitre”

Como todos los años se llevó a cabo la “Semana de Valorización del Francés” propuesta por la Alianza Francesa de Buenos Aires para sus colegios afiliados, entre los cuales se encuentran las Escuelas plurilingües con idioma francés.

El tema propuesto este año por los organizadores fue “La Belle Époque”, período comprendido entre finales del siglo XIX y la Primera Guerra Mundial, de cuyo inicio se han cumplido 100 años en este 2014.

La escuela N° 7 “Olegario Andrade” participó en el rubro “Exposición”  a través del trabajo realizado por los alumnos de 2° grado “A” y “B”. Por su parte, la Escuela N° 26 “Delfina Vedia de Mitre” hizo lo propio en el rubro “Espectáculo” donde se lucieron los alumnos de 6° grado.

¡Ambas presentaciones recibieron el primer premio!


La participación de los alumnos de 2° grado de la escuela N° 7 correspondió a una reproducción de la Colonne Morris. Dicho elemento mobiliario de la ciudad de Paris se utilizaba para publicitar espectáculos teatrales y de la cinematografía, que comenzaba a asomar. La Colonne Morris  fue reproducida por los alumnos con la coordinación de sus docentes de francés y gracias al trabajo previo realizado, que consistió en sensibilizar a los niños respecto de dicho período histórico a través de imágenes y de  diversas proyecciones.

Profesoras de francés: Cecilia de Muria y Fernanda Perera.

Por otro lado la presentación de los alumnos de 6° grado de la Escuela N° 26 consistió en una dramatización en la cual se mostraron aspectos relevantes  del campo de la pintura, la música, la danza y las costumbres de la época. Los alumnos recrearon un espectáculo cuya protagonista era Isadora Duncan y correspondía justamente al espectáculo publicitado en la Colonne Morris. La presencia de los niños en el escenario se combinó con la proyección de fotografías intervenidas especialmente por las docentes del área de Tecnología y Artes Plásticas.

El trabajo previo de los alumnos de 6° grado junto a su profesor de francés consistió en la indagación y sensibilización a la época y sus características más salientes a través de textos, clases expositivas y  proyecciones.

Profesor de francés: Julián Ferreyra.
Profesora de Tecnología: Anabel.
Profesora de Artes Plásticas: Teresa Ruiz

Rubro “Espectáculo”:  1° Premio Escuela N° 26 “Delfina Vedia de Mitre”




Rubro “Exposición”:  1° Premio Escuela N°7 “Olegario Andrade”





viernes, 28 de noviembre de 2014

¿Para qué aprender francés? Pourquoi apprendre le français?



Las ventajas de aprender a hablar francés
Les avantages d’apprendre à parler français



1. A través del francés los alumnos descubren un universo cultural incomparable. El francés es el idioma del sentimiento, de la cultura y de la ciencia. Toda clase de francés está acompañada de un viaje cultural por el mundo de la de la gastronomía, de las artes, de la arquitectura y de la ciencia.

A travers le français les élèves découvrent un univers culturel incomparable. Le français est la langue de l’esprit, de la culture et de la science. Tout cours de français s’accompagne d’un voyage culturel dans le monde de la gastronomie, des arts, de l’architecture et de la science. 



2. El francés, junto al inglés, es el único idioma que se habla en los cinco continentes. Más de 200 millones de personas hablan francés en todos los continentes.


Le français est, avec l’anglais, la seule langue parlée sur les cinq continents. Plus de 200 millions de personnes parlent français sur les 5 continents. 



3. El francés es, además, un idioma de comunicación internacional y la segunda lengua extranjera más enseñada en el mundo después del inglés, y en todos los continentes. La Francofonía está compuesta por 68 Estados.


Le français est une grande langue de communication internationale. Le français est aussi la deuxième langue étrangère la plus enseignée au monde après l’anglais, et sur tous les continents. La Francophonie regroupe 68 États et gouvernements. 



4. En el mundo actual, aprender un solo idioma no alcanza. Un alumno que habla varios idiomas tendrá más posibilidades, en su vida adulta, en el ámbito del empleo de su propio país y a nivel internacional. Aprender otro idioma es adquirir una riqueza suplementaria y al mismo tiempo abrirse otros horizontes.


Dans le monde d’aujourd’hui, apprendre une seule langue ne suffit pas. Un élève qui parle plusieurs langues multipliera, dans sa vie adulte, ses chances sur le marché de l’emploi dans son propre pays et au niveau international. Apprendre une autre langue, c’est acquérir une richesse supplémentaire et s’ouvrir d’autres horizons.



5. Aprender francés les permite a los alumnos acceder en versión original a textos de grandes escritores franceses como Julio Verne o Antoine de Saint Exupéry. Es además tener el placer de comprender canciones y películas francesas.


Apprendre le français permet aux élèves d’accéder en version originale aux textes de grands écrivains français comme Jules Verne ou Saint- Exupéry. C’est aussi avoir le plaisir de comprendre des chansons et des films français.



6. Hablar francés contribuye de manera importante a proteger la diversidad cultural en el mundo y a evitar la generalización exclusiva de un solo idioma en un mundo globalizado.

Parler français contribue d’une façon importante à protéger la diversité linguistique dans le monde et à éviter la généralisation exclusive d’une seule langue dans un monde globalisé.



7. El francés es un idioma creativo. Aprender francés ayuda a los niños a expresarse y a tomar confianza en sí mismos delante de los demás. Es un idioma analítico, que ordena el pensamiento y desarrolla el espíritu crítico. Es el idioma de grandes filósofos como Sartre y Descartes. Y de científicos de renombre como Pasteur et Pierre et Marie Curie.


Le français est une langue créative. Apprendre le français aide l’enfant à s’exprimer et à prendre confiance en soi devant les autres. Le français est une langue analytique qui structure la pensée et développe l’esprit critique. C’est la langue des grands philosophes tels que Sartre et Descartes et de scientifiques de renom tels que Pasteur et Pierre et Marie Curie.



8. El francés es un idioma agradable para aprender. Contrariamente a lo que a veces se cree, el francés no es un idioma difícil. Es un idioma que requiere una cierta precisión.


Le français est une langue agréable à apprendre. Contrairement aux idées reçues, le français n’est pas une langue difficile. C’est une langue qui demande une certaine précision. 



9. El francés es aceptado con gusto por los alumnos por ser un idioma dulce, melodioso y romántico. Actualmente existen muchos métodos para aprender francés divirtiéndose desde los primeros años de escolaridad.


Le français est apprécié des élèves parce que c’est une langue douce, mélodieuse et romantique. De nombreuses méthodes existent pour apprendre le français en s’amusant dès les premières années à l’école.



10. Aprender francés ayuda a aprender otros idiomas, principalmente los idiomas latinos: italiano, portugués o romano (y desde luego español) pero también inglés, ya que el francés proporcionó más del cincuenta por ciento del vocabulario inglés actual.


Le français est une langue pour apprendre d’autres langues : apprendre le français aide à apprendre d’autres langues, notamment les langues latines (l’espagnol, l’italien, le portugais ou le roumain) mais aussi l’anglais puisque le français a fourni plus de 50% du vocabulaire anglais actuel.
  

Apprendre le français...


lunes, 24 de noviembre de 2014

A bientôt, les enfants!!!

Un message spécial pour les élèves de « séptimo grado », qui quittent les « Escuelas plurilingües »:

Chers enfants,

               Vous avez passé sept ans au sein d’une École publique qui vous a donné la possibilité d’apprendre deux langues étrangères : le français et l’anglais. Ce n’est pas peu !

Maintenant c’est le moment de partir. Vous continuerez votre route dans un autre univers, celui de l’école secondaire. La tâche semble lourde. Le défi est grand. Respirez profondément et allez chercher au fond de vous, tout ce qu’il y a de plus noble chez l’être humain. Suivez vos idéaux. Et ne perdez jamais de vue vos rêves.

Ce blog arrive juste vers la fin de vos études à l’École primaire mais sachiez qu’il vous appartient et que vous serez toujours les bienvenus !

Bon courage pour 2015 et à bientôt !

Vos professeurs de français.



Bonnes vacances, les enfants!!!

Un petit mot de fin d’année scolaire pour tous nos élèves des Écoles plurilingues :

Le mois de décembre approche et c’est bientôt la fin des cours en Argentine. Nous avons passé ensemble des moments inoubliables. Nous avons bien travaillé aux Écoles plurilingues et nous avons développé  beaucoup de projets réussis.

L’Argentine a été en finale de la Coupe du Monde de football «Brésil 2014»! Ce merveilleux événement qui réunit les cinq continents du monde nous a permis de travailler l'interculturalité et la  diversité de langues. Cela nous a aussi servi à affirmer des valeurs essentielles  telles que le respect, la convivialité, l’égalité,  la solidarité, l’amitié et la paix.

Vous avez fait de nous, vos professeurs de français, des bien meilleures personnes.
Vous savez ? Nous, les adultes, nous apprenons, nous aussi, à vos côtés.  

Passez de bonnes vacances et retournez à l’école,  fin février, pleins d’expériences à nous raconter !

Vos professeurs de français.



Activités projet "L'environnement" (5° y 6° grado)

Activités réalisées en classe
Projet : « L’environnement »(5° y 6° grado Escuela Nº3 “República francesa”)

Nous partageons avec vous, professeurs de français, quelques-unes des activités réalisées autour ce sujet.
Pour toutes les activités nous avons proposé, tout d’abord, un espace de  mise en commun après une première écoute globale. Finalement ce sujet nous a permis de dialoguer et de débattre ensemble.

Travail pratique :

A partir du visionnement de la vidéo «la poubelle (plus belle) planète»: www.youtube.com/watch?v=u1gfHbCcqL8‎.

« La poubelle planète »
      
1) Pourquoi vous pensez que les auteurs ont choisi ce nom pour la vidéo ?
2) Qu’est-ce que  « effet miroir » veut dire, pour vous?
3) En combien d’étapes est présentée cette vidéo ? Lesquelles ?
4) Où a été réalisée cette vidéo ? Par qui ?
5) Quel est le but de cette présentation ?
6) Quel est le message que les auteurs de cette vidéo veulent transmettre ?
7) Élaborez une liste d’idées/solutions pour protéger notre planète.


Activité de compréhension auditive :

« Le continent poubelle »

Écoute attentivement et complète les trous

On l’appelle le huitième continent ou la soupe de …………………. Situé dans le Nord-est de l’Océan Pacifique et découvert en 1997 il s’étend sur une surface d’environ 3,4 millions de kilomètres carrés, soit près de six fois la superficie de la …………………………. Il est peuplé de déchets en tout genre produits par l’……………………………… et de micro particules de plastique. Au cours des quarante dernières années, leur concentration a été multipliée par …………………...
Ce continent est emprisonné par les courants. En effet, ces résidus flottant à la surface, s’agglutinent dans le gyre subtropical du Pacifique Nord, un immense vortex. Les amalgames (…) dans cette zone, point de rencontres des courants océaniques, qui s’enroulent sur les faits de la …………………………., entre la Côte d’Avoye et de l’…………………………………..
Quatre autres vortex marins, dans lesquels se concentrent des millions de tonnes d’immondices, polluent nos………………………. Peu émergé, mais épaisse par endroits de plusieurs dizaines de mètres, ces plaques de briques terrestres ont des conséquences …………………………….. parfois insoupçonnées.
Confondu avec le ………………………, ces détritus en décomposition sont ingérés par les mammifères, …………… et oiseaux et obstrue leur système digestif. Même dans le Pacifique Nord cette masse d’ordure constitue un milieu propice à la reproduction d’une espèce d’araignée d’eau : l’halobate sericeus. Cet ………………., capable de vivre dans un milieu marin, a besoin d’un terrain solide pour pondre ses œufs et ce lieu lui fournit un incubateur de rêves. Main inespéré pour les crabes, les ………………………… et les oiseaux de mer, l’halobate est, elle aussi, un prédateur qui affectionne le zooplancton et les autres poissons. En pleine prolifération, cet insecte menace……………………………….. de déséquilibrer l’ensemble de l’ ………………………………….


Après le visionnement de l’épisode « Le recyclage du plastique »
www.youtube.com/watch?v=jiJsXX-NnfQ

1) Entoure la bonne réponse
Il s’agit de quel type d’émission ?
a- Un film
b- Un documentaire
c- Un journal télévisé

2) En combien de temps ces éléments se dégradent-ils?
Coche d’une croix la bonne case:

4000 ans, 3 mois, 10 ans ?

Le plastique
Le verre
Le papier 
Le métal

3) Dis si c’est Vrai ou Faux (Si c’est faux, justifie):

a- Tous les plastiques peuvent être recyclés.
b- En France, les emballages en plastique représentent 10 % des déchets ménagers.
c- Il n’est pas nécessaire de laver certaines bouteilles et d’en retirer les bouchons.
d- Une machine classifie et tasse/ écrase les différents types de plastique.
e- Avec des bouteilles d’eau on peut fabriquer des meubles, des tuyaux et des vêtements. 




Source/Fuente: Mme Ballestero et Mme Müller

Proyecto anual 5° y 6° grado Escuela 3 República Francesa “L’environnement”

Proyecto anual 5° y 6° grado Escuela 3 

“República francesa”

“L’environnement”


El año 2014 nos tuvo abocadas, junto a nuestros alumnos de quinto y sexto grado, al proyecto  «L’environnement » / “El cuidado del medio ambiente”. Dicho proyecto comenzó en el mes de abril con la lectura del libro “Mareé noire”[1], en sexto grado. El análisis de este libro nos permitió hacer hincapié en la importancia del consumo responsable de los recursos naturales como así también en las consecuencias irreparables que la mano del hombre puede dejar a través de su accionar.

Más adelante, luego del receso de invierno, ambos grados exploraron el libro «Léon et l’environnement»[2]. Este espacio semanal en el ámbito de la biblioteca les permitió a los alumnos ejemplificar, a través de diversos elementos trabajados en otras áreas, las ventajas  de las pequeñas acciones diarias que cada uno puede poner en marcha con el fin de cuidar nuestro entorno y nuestros recursos. A partir de estos encuentros surgieron distintas inquietudes e ideas que, además de brindar un espacio para que los alumnos puedan debatir en francés, sirvió para que cada uno se proponga llevar adelante estas costumbres responsables como un “trabajo” diario.

Por ejemplo:
No es necesario dejar la canilla abierta mientras me cepillo los dientes.
Si estoy en la calle y tiro un papel en el tacho de basura seguramente alguien va a imitar mi acción.
El consumo de energía es inmenso si contamos las veces que dejamos la luz encendida al salir de un lugar, etc.

En forma paralela a la lectura del libro mencionado, los alumnos de ambos grados recibieron la visita de Gérald, un señor Francés, técnico en medio ambiente, con quien, dentro del espacio áulico, tuvieron la oportunidad de interactuar y de escuchar experiencias sobre nuestro tema de interés.

Por otro lado, los videos « La poubelle (plus belle)  planète[3] » y « Le continent poubelle[4] » nos permitieron trabajar la comprensión auditiva y realizar actividades varias, en autonomía y en grupo, que abarcaron el recorrido de nuestro proyecto.

Finalmente, el episodio « Le recyclage du plastique »[5] de « C’est pas sorcier »[6] , visto en clase desde la plataforma Edmodo, nos permitió trabajar en el ámbito del aula el minucioso proceso de reciclado del plástico.

Hacia fin de año, en el marco de “La semana de las lenguas”, los alumnos tuvieron la oportunidad  de mostrar a toda la escuela el resultado de este proyecto anual del área de francés.

Felicitamos a nuestros alumnos por el entusiasmo con que recibieron este proyecto y esperamos que sigan poniendo en práctica todo lo que hemos aprendido con el fin de cuidar a nuestro querido planeta.

Compartimos con ustedes las imágenes de las distintas etapas del gran trabajo realizado por los chicos y por último, sociabilizamos algunas de las actividades realizadas a lo largo de este proyecto.

Profesoras de francés: Ballestero y Müller.

 ***

Voilà quelques conseils de Léon pour sauver notre planète.








***

Gérald a pu répondre à toutes nos questions :
Pourquoi les entreprises polluent ?
Comment est-il possible que le plastique serve à la fabrication du tissu polaire ?, etc.
Ah ! Et il nous a raconté comment il fabrique des savons, lui-même, avec de l’huile usagée.
Merci Gérald d’être venu !





***

Voilà notre engagement à préserver l’environnement à travers de petites actions quotidiennes.








[1] Maré noire: Auteur : Cécile Talquen. Collection Découverte. CLE International.
[2] Léon et l’environnement : Auteur : Annie Groovie, La courte échelle
[6] Magazine télévisuel français de vulgarisation scientifique.